Tải FREE sách Bổ Trợ Dịch Sơ Cấp BOYA1 HSK3

TẢI FREE Tải FREE sách Bổ Trợ Dịch Sơ Cấp BOYA1 HSK3

TẢI FREE Tải FREE sách Bổ Trợ Dịch Sơ Cấp BOYA1 HSK3 là một trong những Tài liệu và Sách học tiếng Trung Quốc đáng đọc và tham khảo. Hiện TẢI FREE Tải FREE sách Bổ Trợ Dịch Sơ Cấp BOYA1 HSK3 đang được Tư Vấn Tuyển Sinh chia sẻ miễn phí dưới dạng file PDF.

=> Bạn chỉ cần nhấn vào nút “Tải tài liệu” ở phía bên dưới là đã có thể tải được về máy của mình rồi.

Lưu ý quan trọng

Bên dưới đây mình có spoil 1 phần nội dung trong tài liệu để bạn tham khảo trước về nội dung tài liệu / Sách. Để xem được full nội dung thì bạn hãy nhấn vào nút “Link tải PDF” ở trên để tải bản đầy đủ về nhé

Giới thiệu sách: Bổ Trợ Dịch Sơ Cấp BOYA 1 (HSK 3): Cầu nối vững chắc giữa Dịch thuật và Giao tiếp Tiếng Trung

Trong hành trình học tiếng Trung, sau khi vượt qua giai đoạn nhập môn cơ bản, người học thường phải đối mặt với thử thách lớn tiếp theo: biến kiến thức từ vựng và ngữ pháp thành khả năng dịch thuật và sử dụng ngôn ngữ thực tiễn. Cuốn “Bổ Trợ Dịch Sơ Cấp BOYA 1 (HSK 3)” được biên soạn chính xác để lấp đầy khoảng trống này, trở thành công cụ không thể thiếu cho những ai đang hướng tới trình độ Hán ngữ Trung cấp (HSK 3) và xa hơn.

Cuốn sách này không phải là một giáo trình dạy ngữ pháp mới, mà là một tài liệu bổ trợ dịch thuật chuyên sâu, được thiết kế để củng cố và hệ thống hóa kiến thức đã học từ các giáo trình chính như Hán ngữ Boya 1 hoặc các giáo trình tương đương đạt trình độ HSK 3. Mục tiêu cốt lõi là rèn luyện khả năng chuyển đổi ý nghĩa giữa tiếng Trung và tiếng Việt một cách chính xác, nhanh nhạy và tự nhiên nhất.

Phương pháp tiếp cận độc đáo: Dịch thuật theo Ngữ cảnh và Cấu trúc

“Bổ Trợ Dịch Sơ Cấp BOYA 1 (HSK 3)” tập trung vào việc phân tích cấu trúc câu và dịch thuật theo ngữ cảnh, thay vì chỉ dịch từng từ đơn lẻ. Đây là chìa khóa để người học thoát khỏi lối tư duy dịch word-by-word cứng nhắc.

1. Hệ thống Ngữ pháp được Mổ xẻ:
Sách chọn lọc những cấu trúc ngữ pháp thường gặp ở cấp độ HSK 3 – giai đoạn bắt đầu xuất hiện các câu phức tạp, các liên từ, và các bổ ngữ khó – để phân tích sâu. Mỗi điểm ngữ pháp được trình bày với:

  • Giải thích bằng tiếng Việt đơn giản, dễ hiểu.
  • Các mẫu câu tiếng Trung chuẩn mực.
  • Bài tập dịch song ngữ (Hoa – Việt và Việt – Hoa) xoay quanh cấu trúc đó, buộc người học phải áp dụng ngay lập tức kiến thức đã học.

2. Luyện tập Dịch Thuật Chuyên sâu:
Trọng tâm của cuốn sách là hệ thống bài tập dịch thuật đa dạng:

  • Dịch Xuôi (Trung sang Việt): Giúp người học rèn luyện khả năng đọc hiểu sâu sắc, nắm bắt sắc thái và ý nghĩa ẩn dụ của câu văn Trung Quốc.
  • Dịch Ngược (Việt sang Trung): Đây là phần thách thức nhất, đòi hỏi người học phải chủ động tái tạo lại cấu trúc câu tiếng Trung chính xác, từ việc lựa chọn từ vựng, sắp xếp trật tự từ đến việc sử dụng đúng thanh điệu và dấu câu.

3. Từ vựng và Cụm từ Giao tiếp Thực tiễn:
Cuốn sách không chỉ dừng lại ở việc dịch câu đơn lẻ. Nó tổng hợp và khai thác các cụm từ cố định, thành ngữ ngắn (chengyu đơn giản) thường xuất hiện trong văn bản HSK 3, giúp người học làm giàu vốn từ vựng có tính ứng dụng cao, không chỉ giới hạn trong phạm vi giao tiếp cơ bản.

Lợi ích không thể bỏ qua

Việc làm chủ kỹ năng dịch thuật là một bước đệm quan trọng để tiến lên các cấp độ cao hơn của tiếng Trung:

  • Nâng cao Độ chính xác trong Giao tiếp: Khi bạn biết cách dịch đúng, bạn sẽ tự tin hơn khi nói và viết. Cuốn sách này giúp loại bỏ sự mơ hồ khi chuyển tải ý tưởng từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ kia.
  • Củng cố Kiến thức Hán ngữ: Quá trình dịch ngược (Việt sang Trung) là bài kiểm tra toàn diện nhất về trí nhớ từ vựng, khả năng nhớ thứ tự nét và quy tắc ngữ pháp.
  • Chuẩn bị cho HSK 3: Các bài tập được thiết kế mô phỏng cấu trúc đề thi HSK cấp độ 3, giúp học viên làm quen với áp lực thời gian và cách thức ra đề thi dịch thuật.
  • Tiết kiệm thời gian: Thay vì phải tự biên soạn các bài tập dịch từ nhiều nguồn khác nhau, người học có ngay một tài liệu được sắp xếp hệ thống, từ lý thuyết đến thực hành, tất cả trong một.

“Bổ Trợ Dịch Sơ Cấp BOYA 1 (HSK 3)” là lựa chọn hàng đầu cho bất kỳ ai nghiêm túc với việc chinh phục tiếng Trung. Nếu bạn đã hoàn thành Boya 1 và muốn biến những kiến thức đã học trở nên sắc bén, hãy trang bị ngay cuốn sách này. Đây là khoản đầu tư xứng đáng cho khả năng sử dụng tiếng Trung toàn diện của bạn trong học tập và công việc.


Trang Bìa Sách

(Logo SOFL và Thông tin trung tâm)
SOFL TRUNG TÂM TIẾNG TRUNG SOFL
SOFL 汉语中心

Bổ Trợ Dịch Sơ Cấp

BOYA1

HSK3

Biên soạn: Đội ngũ giáo viên SOFL

[Hình ảnh minh họa: Quả địa cầu, chồng sách, mũ tốt nghiệp, đồng hồ báo thức, và cành hoa anh đào.]

Tài liệu chỉ lưu hành nội bộ


Trang 6 (Bài 03 – Phần đầu)

06 – Bổ trợ dịch tiếng Trung sơ cấp

(Logo SOFL)
TRUNG TÂM TIẾNG TRUNG SOFL
SOFL 汉语中心

[Nút màu đỏ] Bài 03 [Nút màu đỏ] BỔ TRỢ DỊCH BOYA 1

SOFL Giao tiếp dễ dàng – Vững vàng HSK

  1. Chào mọi người!

  1. Tôi tên……………………………., tôi là người Việt Nam, rất vui được quen biết bạn.

  1. Đó là sách của tôi

  1. Đó là từ điển của tôi

  1. Đó là tạp chí của tôi

  1. Anh ấy là bạn cùng phòng của tôi

  1. Cô ấy là bạn của tôi

  1. Cô ấy là giáo viên tiếng Trung của tôi

  1. Đó là sách tiếng Trung


Trang 7 (Bài 03 – Phần cuối)

[Tiếp theo Bài 03]

  1. Đó là từ điển tiếng Nhật

  1. Đó là sách giáo khoa tiếng Trung

  1. Đó là tạp chí âm nhạc

  1. Đó là sách tiếng Trung của tôi

  1. Đó là từ điển tiếng Nhật của tôi

  1. Đó là tạp chí âm nhạc của tôi

  1. Đó là sách giáo khoa tiếng Trung của tôi

  1. 520 chính là “anh yêu em”

  1. Cậu ấy chính là bạn của tôi

  1. Tôi thích nghe nhạc.

  1. Bạn thích nghe không?

  1. Đây không phải sách của tôi, đây là sách của bạn cùng phòng tôi

  1. Đây là sách của ai?

  1. Bạn là ai? tôi quen bạn không?

  1. Giáo viên của bạn là ai?

  1. Ai là giáo viên của bạn?

  1. Ai là người Việt Nam, ai không phải là người Việt Nam?

08 – Bổ trợ dịch tiếng Trung sơ cấp


Trang 9 (Bài 04 – Phần đầu)

(Logo SOFL và Thông tin trung tâm)

SOFL Giao tiếp dễ dàng – Vững vàng HSK

[Nút màu đỏ] Bài 04 [Nút màu đỏ] BỔ TRỢ DỊCH BOYA 1

  1. Xin hỏi, bạn tên gì?

  1. Xin hỏi, thư viện ở đâu?

  1. Xin hỏi, ký túc xá ở đâu?

  1. Xin hỏi, tòa nhà giảng đường ở đâu?

  1. Bạn ở đâu?

  1. Tôi ở đây

  1. Sách của tôi ở đâu?

  1. Sách của bạn ở kia

  1. Tôi không ở nhà, tôi ở trường.


Trang 10 (Bài 04 – Phần cuối)

[Tiếp theo Bài 04]

  1. Trường của bạn ở đâu?

  1. Nhà bạn ở đâu?

  1. Đây là thư viện.

  1. Đây là ký túc xá của tôi.

  1. Đây là sách của bạn à?

  1. Phải, đây là sách của tôi.

  1. Ký túc xá của các bạn ở đâu?

  1. Ký túc xá ở phía Bắc tòa giảng đường.

  1. Trung Quốc ở phía Bắc của Việt Nam.

10 – Bổ trợ dịch tiếng Trung sơ cấp


Trang 11 (Bài 04 – Phần tiếp theo)

[Tiếp theo Bài 04]

  1. Nhật Bản ở phía đông của Trung Quốc

  1. Ngôi trường bên phải là trường của tôi

  1. Tôi biết bạn ở đâu?

  1. Tôi biết bạn là người nước nào

  1. Tôi biết anh ấy thích (喜欢) ai

  1. Tôi biết anh ấy là ai, anh ấy là học của tôi.

  1. Tôi biết sách giáo khoa của bạn ở đâu đấy, sách của bạn ở bên dưới từ điển

  1. Xin hỏi, bạn biết ký túc xá ở đâu không?

  1. Xin lỗi, tôi không biết, tôi không phải là học sinh trường này.

Bổ trợ dịch tiếng Trung sơ cấp – 11


Trang 14 (Bài 05 – Phần đầu)

[Nút màu đỏ] Bài 05 [Nút màu đỏ] BỔ TRỢ DỊCH BOYA 1

  1. Chuyên ngành của tôi là Quan hệ Quốc tế

  1. Chuyên ngành của bạn là gì?

  1. Bạn học chuyên ngành gì?

  1. Chuyên ngành của tôi là tiếng Trung

  1. Chuyên ngành của tôi là văn học hiện đại

  1. Tôi là học sinh khoa Trung

  1. Tôi là nghiên cứu sinh khoa Trung

  1. Lúc rảnh, hoan nghênh bạn tới chơi

  1. Lúc rảnh, hoan nghênh bạn tới nhà tôi chơi


Trang 15 (Bài 05 – Phần cuối)

[Tiếp theo Bài 05]

  1. Chúng tôi rất hoan nghênh bạn

  1. Việt Nam hoan nghênh bạn

  1. Lúc học, tôi thích nghe nhạc

  1. Chúng tôi quen biết nhau hồi đại học

  1. Lúc rảnh, tôi thích tới thư viện

  1. Lúc rảnh, tôi thích đi chơi

  1. Nhà vệ sinh ở bên cạnh lớp học

  1. Thư viện ở phía tây lớp học

  1. Tôi là học sinh của Đại học Bắc Kinh

Bổ trợ dịch tiếng Trung sơ cấp – 15