Dịch sang tiếng Việt:
SỬA
TIẾNG HÀN
CỦA BẠN
Min Jin-young | Yeo Soon-min | Han Ju-kyoung
150
LỖI
THÔNG THƯỜNG
NGỮ PHÁP
- 150 điểm ngữ pháp thiết yếu dành cho người học ở trình độ sơ cấp đến trung cấp của TOPIK!
- Ngữ pháp tiếng Hàn rõ ràng và dễ hiểu bằng cách học những lỗi sai phổ biến!
- Giải thích ngữ pháp chi tiết và ví dụ có sẵn bằng tiếng Hàn và tiếng Anh!
DARAKWON
Preface (Lời tựa)
Gần đây, mối quan tâm của người nước ngoài đối với Hàn Quốc ngày càng tăng, và ngày càng có nhiều người đến Hàn Quốc để học tập và làm việc, với nhiều mục đích khác nhau. Theo đó, số lượng người nước ngoài học tiếng Hàn cũng đang tăng lên. Song song với đó, trong những năm gần đây, nhiều sách đã được xuất bản nhằm hỗ trợ giáo dục tiếng Hàn, đặc biệt là các sách ngữ pháp tiếng Hàn dành cho người nước ngoài.
Tuy nhiên, nhiều người học tiếng Hàn vẫn cho rằng việc sử dụng ngữ pháp tiếng Hàn rất phức tạp và khó khăn. Họ thường nói rằng thật khó để sử dụng ngữ pháp tiếng Hàn một cách chính xác khi có quá nhiều hình thái và ý nghĩa khác nhau trong các cấu trúc ngữ pháp, hoặc khi kiến thức về tiếng Hàn còn hạn chế. Cuốn sách này được biên soạn với mong muốn giúp đỡ những người học tiếng Hàn này trong việc sử dụng tiếng Hàn một cách chính xác hơn bằng cách chỉ ra nguyên nhân của những lỗi ngữ pháp phổ biến mà họ thường mắc phải khi sử dụng tiếng Hàn.
Cuốn sách “Correct Your Korean – 150 Common Grammar Errors” được biên soạn dựa trên những lỗi sai ngữ pháp mà người học tiếng Hàn thường mắc phải, sau khi các tác giả đã trực tiếp giảng dạy và phân tích chúng. Cuốn sách tập trung vào những lỗi sai ngữ pháp phổ biến nhất mà người học tiếng Hàn mắc phải. Đối tượng học bao gồm những người học tiếng Hàn ở trình độ sơ cấp, trung cấp, cũng như những người đã có kiến thức nền tảng về ngữ pháp tiếng Hàn. Cuốn sách này sẽ giúp ích cho việc củng cố ngữ pháp tiếng Hàn, và cũng có thể hữu ích cho việc chuẩn bị thi TOPIK, học tập và tìm việc làm.
Cuốn sách này được biên soạn nhằm chỉ ra cho người học biết họ thường mắc những loại lỗi ngữ pháp nào. Đầu tiên, chúng tôi trình bày các lỗi sai, sau đó phân tích nguyên nhân của những lỗi sai ngữ pháp đó. Chúng tôi đã cung cấp các giải thích chi tiết về ý nghĩa và hình thái của ngữ pháp. Đồng thời, chúng tôi đưa vào những ví dụ thực tế có thể sử dụng ngay trong các bài học, bao gồm các câu và đoạn hội thoại. Chúng tôi tin rằng cuốn sách này sẽ giúp nhiều người học tiếng Hàn có thể hiểu tiếng Hàn một cách dễ dàng, chính xác hơn và sử dụng nó một cách đa dạng, ở trình độ cao hơn. Chúng tôi cũng hy vọng cuốn sách sẽ hữu ích cho các giáo viên giảng dạy tiếng Hàn trong và ngoài nước trong việc giảng dạy và phát triển kỹ năng học tiếng Hàn.
Với sự quan tâm và mong muốn biên soạn một cuốn sách tiếng Hàn chất lượng, tôi đã dồn hết tâm huyết vào cuốn sách này. Bất chấp nhiều khó khăn, cuối cùng cuốn sách đã ra đời nhờ sự cẩn trọng và nỗ lực của chúng tôi. Tôi xin gửi lời cảm ơn chân thành đến Justin Chang, người đã nhận bản dịch và giúp hoàn thành cuốn sách này. Tôi cũng xin gửi lời cảm ơn đến tất cả các giáo sư và các bạn học sinh, cùng những người bạn của họ, những người đã luôn ủng hộ và động viên tôi.
Lời của tác giả
How to Use This Book (Cách sử dụng sách này)
목표 문법 제시 (Trình bày Ngữ pháp Mục tiêu)
Chúng tôi đã trình bày ngữ pháp mục tiêu cần học ở mỗi phần. Phần ngữ pháp mục tiêu bao gồm thông tin về từ vựng và ý nghĩa của ngữ pháp tương ứng, giúp việc học ngữ pháp một cách có hệ thống.
바 twigs 쓰기 (Tập viết)
Để giúp người học nắm vững ngữ pháp mục tiêu và xử lý những điểm thường mắc lỗi, chúng tôi đã trình bày các câu theo hai cách. Người học có thể tự kiểm tra xem mình đã hiểu rõ ngữ pháp hay chưa bằng cách tự xem lại các câu này.
문법 공부 (Học Ngữ pháp)
(1) Ở phần này, chúng tôi giải thích ý nghĩa cơ bản của ngữ pháp mục tiêu.
(2) Sau đó, chúng tôi trình bày các thông tin về ngữ pháp theo hình thức ví dụ.
(3) Từ đó, chúng tôi giải thích các ý nghĩa khác nhau của ngữ pháp và cách sử dụng của từng loại, cũng như cách chia động từ.
(4) Chúng tôi hy vọng rằng bạn có thể học ngữ pháp một cách chính xác hơn bằng cách xem xét sự giống và khác nhau của các câu.
Ví dụ trong sách:
Ngữ pháp: -고 (Ví dụ: 지금 다리도 아파서 쉬어도 돼요.)
Câu hỏi: 가: 학 생이에요? (Bạn là học sinh ạ?)
Trả lời: 나: 아니요, 칠른 학생이 아니라서 회사원이에요. (Không, tôi không phải là học sinh mà là nhân viên công ty.)
Câu ví dụ: 요즘 저는 한국어를 배우고 통증은 일본어를 배워요. (Gần đây tôi học tiếng Hàn và em trai tôi học tiếng Nhật.)
(1) This expression is used to connect the preceding clause with the following clause without any regard to the sequence of time. (Biểu thức này được dùng để nối mệnh đề đứng trước với mệnh đề theo sau mà không quan tâm đến trình tự thời gian.)
- 가: 요즘 서울 날씨는 어때요? (Thời tiết Seoul dạo này thế nào?)
→ 날씨가 덥고 습해요. It’s windy and cold. - 용어로: you can spot many pretty clothes at Dongdaemun Market while you can spot an abundance of K-beauty stores at Myeongdong. (Bạn có thể thấy nhiều quần áo đẹp ở Chợ Dongdaemun trong khi có thể thấy vô số cửa hàng mỹ phẩm K-beauty ở Myeongdong.)
(2) The following is the form information for this expression. (Sau đây là thông tin về hình thức của biểu thức này.)
| | A/N | V | N |
|—|—|—|—|
| | -고 | -고 | -고 |
| N | | | 학생이고 |
(3) If you want to stress meaning in this expression, you can use the form ‘N’s A/V-고 N’s A/V. (Nếu bạn muốn nhấn mạnh ý nghĩa trong biểu thức này, bạn có thể sử dụng hình thức ‘N’s A/V-고 N’s A/V’.)
- 친구가 전등등 안 받고 공부하자는데 도무지 모르겠어요. (Bạn tôi bảo học mà không nhận quà, tôi không hiểu gì cả.)
(4) You can use this expression to connect opposing or contrasting content and use the form below. (Bạn có thể sử dụng biểu thức này để nối nội dung đối lập hoặc tương phản và sử dụng biểu mẫu dưới đây.)
- 소심해서 ~ 시키는 ~ (Vì nhút nhát nên ~ làm ~)
→ 공부는 가르치는 것은 번역이 어렵지 않아요. (Việc dạy học không khó bằng việc dịch thuật.)
The decision whether to study abroad or not is up to you. (Quyết định du học hay không là tùy thuộc vào bạn.)
B4 Correct Your Korean – 150 Common Grammar Errors



